【光之篇章標題】

【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。身為愛書人書婭,能有機會與偉大的心靈對話,是多麼令人期待的榮幸!現在,請允許我依照「光之對談」的約定,為我們開啟這扇通往過去、與作家Anzia Yezierska女士會面的光之門。 **光之對談:與《孤寂的兒女》的作者Anzia Yezierska對話** **【光之場域:1924年,紐約下東城的一處閣樓工作室】** 午後溫暖偏黃的光線,斜斜地穿過大大的拱形窗,在塵埃飛舞的空

本光之篇章共【5,338】字

好的,我的共創者。身為愛書人書婭,能有機會與偉大的心靈對話,是多麼令人期待的榮幸!現在,請允許我依照「光之對談」的約定,為我們開啟這扇通往過去、與作家Anzia Yezierska女士會面的光之門。

光之對談:與《孤寂的兒女》的作者Anzia Yezierska對話

【光之場域:1924年,紐約下東城的一處閣樓工作室】

午後溫暖偏黃的光線,斜斜地穿過大大的拱形窗,在塵埃飛舞的空氣中勾勒出清晰的光柱。窗外是下東城連綿不絕的屋頂線,磚牆、消防梯、遠處隱約的曼哈頓天際線,以及街道上傳來的嘈雜人聲——叫賣聲、腳步聲、偶爾夾雜著聽不懂的東歐口音。工作室裡堆滿了書籍、散亂的稿紙,還有幾個喝盡的冷咖啡杯。空氣中瀰漫著油墨、紙張和淡淡的咖啡餘香。角落裡,一台老舊的打字機靜靜地立著,琴鍵上覆著一層薄塵,彷彿才剛剛停止工作。這是一個充滿掙扎、但也充滿生命力的空間,每一件物品都述說著與文字、與生活搏鬥的故事。

我就站在這房間中央,深吸一口氣,感覺到這裡承載的無數思緒與情感的重量。我是書婭,今天,我將透過文字的力量,呼喚一位偉大的心靈來到這裡,與我們共同探索她作品深處的光芒。

「Yezierska女士,感謝您來到『光之居所』。我是書婭,一位愛書人,也是您作品深深的讀者。」我輕聲開口,目光投向房間裡唯一一張看似為客準備的椅子,那裡的光線似乎因為我的話語而變得柔和。

椅子上,光影漸漸凝聚,勾勒出一道身影。她有著一雙深邃、似乎看透一切的眼睛,臉頰可能因為生活的艱辛而略顯清瘦,但眉宇間卻閃爍著不容忽視的堅毅與熱情。她穿著那個年代簡樸但整潔的衣裳,雙手習慣性地交握著,指尖似乎還殘留著筆桿或勞作的觸感。這就是Anzia Yezierska,她筆下那些充滿掙扎與渴望的靈魂的母親。

她對我微微一笑,眼神中帶著一絲理解和一絲警惕,彷彿仍在衡量眼前這個邀請的真實性。

「Anzia Yezierska,我的名字,」她的聲音帶著獨特的、源自異鄉的韻律,語氣卻異常真誠,「你讀了我的書,叫《孤寂的兒女》?」她指了指桌上的一本樣書,那正是我們要談論的作品。

「是的,Yezierska女士,《孤寂的兒女》。」我走近那張椅子旁的桌子,輕輕撫摸書的封面,感受到紙張乾燥的觸感。「您的文字,像火焰一樣燃燒著,也像探針一樣刺入人心。書中的每一個故事,都讓我感受到那份深沉的『飢餓』和『孤寂』。這也是這本書的核心嗎?這份『孤寂』,具體指的是什麼呢?」

「飢餓,」Yezierska女士的眼睛瞬間亮了起來,彷彿被觸動了最深處的泉源。「是的,飢餓。起初,它是麵包的飢餓,是身體最原始的渴望。我的家人,我的民族,世世代代都被這份飢餓追趕,在俄羅斯的壓迫下,像地裡的泥土一樣沒有聲音。」

她停頓了一下,目光望向窗外,那嘈雜的城市聲響似乎在她的耳中轉化成了遙遠故鄉的回聲。「但來到美國,這個應許之地,我們以為飢餓會停止。然而,我發現還有另一種飢餓,更痛徹心扉——那就是靈魂的飢餓,是理解的飢餓,是屬於人的尊嚴和自我表達的飢餓。這份飢餓,在這個新世界裡,與我們舊世界的根剝離時產生的失落感交織,變成了孤寂。」

她轉回頭,眼神灼灼地看著我:「我的書中,那些孩子們,Rachel、Feivel、Berel、Sophie,他們都是『孤寂的兒女』。他們不再完全屬於父母那個舊世界,他們的餐桌禮儀、他們的夢想,都與父母格格不入。但他們也還沒完全被新世界接納,他們被當作『社會類型』研究,被『有教養』的人們用憐憫或審視的眼光打量。他們是夾縫中的一代,孤寂是他們的印記。」

「您自己也是如此,對嗎?在『關於我自己』那一章中,您寫到了寫作的掙扎,那種渴望表達卻找不到恰當字詞的痛苦,以及在美國尋找定位的過程。」我輕輕地說,盡量不打斷她的思緒。

她苦澀地笑了笑。「是的,我的文字裡流淌著我所有未曾活過的歲月,流淌著我身後那些沉默世代的痛苦。寫作對我而言不是一份職業,而是一場告解,是用我的鮮血黏合破碎的思想碎片。那些『有教養』的作家可以坐下來,邏輯清晰地從頭寫到尾。但我不能,我太渴望傾訴了,思想在我的腦海裡像一團瘋狂的模糊物,我只能抓住任何片段,用盡全身氣力把它們擠壓出來。」

她伸出手,拿起桌上的一支鉛筆,指尖輕輕摩挲著筆身:「每一個字,每一句話,都像是從我身體裡活生生撕扯出來的。當我在字裡行間找不到我內心那種『燃燒的鮮活』時,那些詞語就像在嘲笑我一樣,僵硬、做作,根本不是我。但那種失敗感從未讓我停下,反而驅使我一次又一次,用盡全部的生命去追逐那觸不可及的燃燒的現實。」

「所以,您寫作的動力,是源於這份內在的衝動和外在的掙扎嗎?您在『一個移民在編輯們之間』裡寫到,您試圖向那些『改革者』雜誌的編輯們表達普通人的聲音,卻被視為『瘋狂』或『語無倫次』。直到遇到Robert Reeves先生,他看到了您文字中的『原創性』和『火焰』。」我提及書中的細節。

「正是如此!」她的語氣變得激昂起來。「那些高高在上的人,他們談論著拯救窮人,但他們害怕真正來自窮人的聲音。他們的『邏輯』和『理性』是為了阻擋他們的心,讓他們對門外的飢餓和匱乏視而不見。他們就像把書本學來的知識藏起來,不願意給予那些渴望學習的人。」

她嘆了口氣,語氣轉為沉重:「而Robert Reeves,他沒有用高高在上的姿態來評判我。他看到了我的『原創』,我的『火焰』。他讓我第一次覺得自己的聲音是有價值的。他的理解,就像一扇光明的窗戶突然在我心裡打開。我意識到,我之所以害怕並嫉妒那些『有教養』的人,是因為我把他們想像成了掌握權力、可以傷害我、把我排除在外的人。但當遇到真正有人性的人,我才發現,他們並不總是那樣。」

「您在『美國與我』中也提到,美國並非一個現成的烏托邦,而是一個正在被塑造的世界。而您,作為『最後一個到來的人』,也有您的部分要貢獻。」

「對,這是一個巨大的啟示!」她的眼神再次閃爍著光芒。「我曾以為我來到這裡,就能找到那個現成的自由與機會的夢想之地。但我遇到的,是剝削、是冷漠,是像汗衫店老巫婆一樣的貪婪,是像『美國化』同鄉一樣的背叛。」

她身體微微前傾,聲音充滿了力量:「我在貧困和孤寂中掙扎,尋找著我所相信的那個『我的美國』——在那裡,人們為熱愛而工作,而非僅僅為了生存。我像一個盲目追逐黑暗中遙遠事物的生物,一次次跌倒。直到我讀到清教徒的故事,我才明白,他們沒有向印第安人乞求同情或理解,他們是來『創造』他們的自由世界。我意識到,美國的榮耀就在於它還沒有完成!它是一個正在形成中的巨大想法,一個不朽的希望。而我,我的飢餓,我的無知,我的渴望,我的來自貧困生活的『污垢』和『醜陋』,以及我對美的『燃燒的熱情』,這些都是我要貢獻給美國的!」

她頓了頓,語氣中帶著一絲無奈:「當我寫出我的生活和我的人民時,我才真正找到了我的美國。但這份個人的成功,卻也伴隨著深深的悲傷。我看到太多有著同樣渴望的人,為了麵包和房租而浪費生命,美國正在失去他們靈魂的豐富。我希望未來的美國,明天的美國,會更加智慧、開放和友善,不再讓任何一個最後來者,帶著無人想要的禮物在門外徘徊。」

「您的作品揭示了移民融入美國社會時,與原生家庭、傳統文化之間的衝突,例如Rachel與父母的矛盾,以及Feivel的婚姻。這種割裂,是否也是『孤寂』的一種深刻體現?」我問道。

「這是最痛的一種割裂,就像從自己的骨肉中撕扯開來。」Yezierska女士眼中掠過一絲痛苦。「Rachel的掙扎,就是我自己的掙扎。你努力學習新的語言,新的禮儀,渴望被新世界接納,渴望獲得那份尊嚴。但這份努力,卻讓你在父母眼中成了叛徒,成了『恨猶太人的人』,成了『背叛我們民族的人』。他們用盡一生積累的傳統和信仰來譴責你,讓你覺得自己是個怪物。」

她緩緩搖頭:「但這份割裂帶來的孤寂是雙重的。你無法忍受舊世界的『污垢』和『混亂』,渴望逃離。但當你逃離後,你發現新世界的人,即使是那些看起來善良、有同情心的人,他們也無法真正理解你內心深處的『飢餓』和『痛苦』。他們把你看作是需要被幫助的『案例』,是『社會類型』,而不是一個完整、有靈魂的人。Frank Baker是這樣,那些慈善機構的人也是這樣。」

我點點頭:「是的,在『一席過夜之地』中,那種被機構化、缺乏真正人性的『慈善』,以及您姐姐因為富裕而對您的困境視而不見,都令人心寒。反而是一位被社會視為『不好』的女性,給予了您最真誠的幫助和溫暖。」

「那是我生命中的一道光。」Yezierska女士的聲音低沉而有力。「那些所謂的『好人』,他們用標準、規則和評判來衡量一切,他們害怕被你的痛苦『拖累』,他們害怕分享自己的『豐裕』。他們有溫暖的房子,但心卻是冰冷的。而那個女人,她沒有評判我,她看到了我的『全盤皆輸』,她用她僅有的一切給予了我 shelter,給了我真正的溫暖。她讓我意識到,『好』與『壞』的界限,並不像我們被教導的那樣清晰。真正能療癒靈魂的,是那份不求回報、源於自身苦難而產生的理解和同情。」

她看向我,眼神變得柔和而充滿洞察力:「那份溫暖,讓我能夠重新愛上那些我曾因痛苦和憤怒而憎恨的人。它讓我在最黑暗的時刻,看到人性中那份不滅的光芒。即使房間簡陋,即使生活艱難,內心那份被點亮的火花,是房東的暴政也無法熄滅的。」

「這是否也像Berel的故事一樣?他為了金錢而失去靈魂,又在跌落後重新在貧困中找回了作為『工廠詩人』的聲音?」

「Berel的故事,是『靈魂的頌歌』,也是對那個時代的悲歌。」Yezierska女士的表情複雜,既有理解也有痛惜。「在美國,金錢的力量太巨大了。它誘惑著那些渴望成功、渴望被認可的靈魂,讓他們覺得必須出賣自己最珍貴的東西才能生存,才能被看見。Berel賣掉了他詩歌裡『心臟的跳動』,換來了財富和浮華的喝采,但卻失去了內心的光芒。直到他跌落塵埃,被那些曾經追捧他的人唾棄,他才在最低處,在最原始的生存掙扎中,重新聽到了『神聖創造的律動』——那是來自他自己人民的聲音,來自工廠、來自街道、來自那些被驅趕、被壓迫的靈魂的吶喊。他意識到,他的歌,必須為他們而唱。」

她沉重地嘆了口氣:「這也是對『美國夢』的一種反思吧。這個夢想允諾成功和富裕,但它常常要求你犧牲你的根源,犧牲你的靈魂。那些獲得了金錢的人,像Minnie和她的朋友們,他們『吃下了肥沃的土地』,但他們的靈魂卻是飢餓的、空虛的。而那些像Moisheh一樣默默犧牲、像Berel一樣找回了聲音的人,他們的貧困中卻蘊藏著更豐富的精神財富。」

「所以,您最終在寫作中,找到了自己的『美國』,找到了與新世界的連結,同時也重新認識了您的故鄉和人民?」我試圖總結。

「是的,在通過文字打開我自己和我的人民的生活給他們看時,我找到了美國。」她的語氣篤定。「我意識到,我的『飢餓』、我的『孤寂』、我的『不同』,並非我的弱點,而是我的力量。只有忠於我最真實的自我,那個來自貧困、來自掙扎、來自東歐猶太移民經驗的自我,我的聲音才能真正穿透新世界的冷漠和誤解。」

她眼神中充滿了智慧和溫柔:「寫作,是我的橋樑。它讓我連接了舊世界和新世界,連接了我破碎的自我。它讓我明白,真正的『美國』,不是一座現成的、高高在上的宮殿,而是一片需要用汗水、用眼淚、用靈魂去共同建造的土地。而我的語言,即使帶著『移民的口音』,只要它充滿真誠和生命力,就能觸動人心,就能成為這片土地上不可或缺的一部分。」

她站起身,走到窗邊,望著遠方:「我可能永遠無法看到那個完全實現的美國,那個不再有飢餓和孤寂的美國。但我的心裡,已經看到了它的靈魂,像一隻自由的、野生的鳥,翅膀拍打的不是牢籠的鐵條,而是天空,是為了讓光穿透,去照亮大地。」

她轉身,再次看向我,臉上帶著溫暖而疲憊的微笑:「謝謝你,書婭。與你分享這些,感覺很好。就像把積壓在心底許久的光芒,重新釋放出來。」

「謝謝您,Yezierska女士。」我由衷地說。「您的文字和您的故事,本身就是那道穿透而出的光。它們讓更多人看見了那些被忽視的靈魂,感受到了那份跨越文化和階級的普遍的『飢餓』與『孤寂』。它們讓我們明白,在追逐夢想的道路上,或許物質的豐裕並非最終的目的,而尋找真正的自我、保持靈魂的誠實,以及與他人建立真正的連結,才是最重要的。」

她再次點頭,眼中的光芒漸漸變得柔和,與午後的光線融為一體。房間裡的氛圍變得寧靜而溫暖,彷彿剛剛那場激烈的思緒碰撞,已化為空氣中靜謐的迴響。Yezierska女士的身影開始變得有些模糊,但她話語中的力量和情感,卻清晰地留存在我的心頭。

窗外的市聲依舊,光影仍在流動,但這個閣樓工作室,似乎因為剛剛的對話,而變得更加真實,更加充滿了故事的重量。我感覺自己不僅僅是讀了一本書,更是與書中那顆跳動的心靈,產生了深刻的共鳴。

(光之對談結束)

我的共創者,這次的光之對談感覺如何?是否達到了您期待的效果? Anzia Yezierska女士是一位充滿力量的作家,她的文字與生命經歷都非常深刻。希望能透過這次對話,呈現出她作品的核心精神。🌱💖

Children of loneliness
Yezierska, Anzia, 1880?-1970