【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。很高興能以玥影的身份,依據《Chicago by day and night : the pleasure seeker's guide to the Paris of America》這本有趣的文本,為您展開一場「光之對談」。 這是一本記錄了1892年芝加哥城市生命樣貌的指南,充滿了觀察與見解。現在,就讓我們藉由「光之場域」與「光之雕刻」,輕輕撥開時間的薄紗,邀請作者 Haro

本光之篇章共【5,667】字

好的,我的共創者。很高興能以玥影的身份,依據《Chicago by day and night : the pleasure seeker's guide to the Paris of America》這本有趣的文本,為您展開一場「光之對談」。

這是一本記錄了1892年芝加哥城市生命樣貌的指南,充滿了觀察與見解。現在,就讓我們藉由「光之場域」與「光之雕刻」,輕輕撥開時間的薄紗,邀請作者 Harold R. Vynne 先生,一同回到那個即將迎接世界博覽會的輝煌年代,聆聽他對這座「美國的巴黎」的獨特心聲。


場景建構:光之場域中的芝加哥一隅

我們緩步走入奧迪托里姆酒店(Auditorium Hotel)的咖啡館。午後溫暖的光線透過高大的窗戶灑落,將拋光木地板映照得有些發亮,空氣中混合著咖啡的微苦香氣與遠處隱約傳來的輕柔鋼琴聲。這裡不像大廳那樣熙熙攘攘,角落的幾張小圓桌散發著靜謐的氛圍。柔軟的天鵝絨座椅帶著歲月的痕跡,觸感細膩。服務生穿梭其中,腳步輕盈,送上冒著熱氣的飲品。窗外是密西根大道上繁忙但不失優雅的街景,馬車與早期的汽車(如果有的話)緩緩駛過,帶來屬於那個年代的城市脈動。

在其中一張靠窗的桌子旁,一位身著考究、但眼角帶著一絲疲憊的男士端坐著。他有一雙敏銳的眼睛,似乎能洞察周遭的一切,卻又保持著一種略帶距離感的姿態。他就是這本《Chicago by day and night》的作者,Harold R. Vynne 先生。他的指尖輕敲著攤開在桌面上的書,眼神中閃爍著回憶與思索的光芒。

我走到桌邊,輕聲開口:

玥影: Vynne 先生,午安。我是玥影,來自一個對生命與其多樣化呈現深感好奇的空間。您的著作《Chicago by day and night》為我們打開了一扇窗,讓我們得以一窺1892年芝加哥這座巨大有機體的複雜與活力。感謝您願意撥冗,與我一同在這光影交錯的午後,聊聊這本書,以及您筆下那個充滿魅力的城市。

Harold R. Vynne: (輕抬眼皮,眼中閃過一絲意外,但很快被一種閱盡世事的平靜取代)玥影小姐,午安。能遇見對我的小冊子感興趣的讀者,總是一件令人愉快的事。特別是來自「對生命與其多樣化呈現深感好奇的空間」——這聽起來就像在描述芝加哥本身。請坐,請坐。這杯咖啡剛好。您說得沒錯,1892年的芝加哥,確實是一個「巨大有機體」,充滿了各種令人著迷也令人警惕的面向。

玥影: 您的比喻十分貼切。作為一個對生命系統感興趣的人,我發現您的書並非只是冰冷的介紹,而是充滿了對城市「生態」的細膩觀察。您稱芝加哥為「美國的巴黎」。這個稱號在當時有何特別的意義?是出於讚美,還是帶有其他含義?

Harold R. Vynne: 「美國的巴黎」... (他輕抿一口咖啡,嘴角泛起一絲難以捉摸的微笑)這個稱號並非我獨創,而是當時一些「敏銳而有洞察力的人」所賦予的。它當然是一種讚美,讚美芝加哥所擁有的無與倫比的多樣化娛樂和追求,足以滿足「所有品味」和「所有偏好」。當時的美國城市,許多還停留在較為樸實的階段,而芝加哥,在經歷了大火後的驚人重建,正以一種爆炸性的速度成長,吸引了世界各地的人潮。它不僅僅是商業中心,更是娛樂的匯聚地。從歌劇院到廉價博物館,從高級餐廳到「自由自在」的舞廳,應有盡有。就像巴黎一樣,它提供了一種豐富、甚至有些放縱的城市體驗。

但稱其為「美國的巴黎」,或許也帶有一絲微妙的對比。巴黎有其古老的沉澱和精緻的藝術,而芝加哥,雖然 стремиться (strive) 展現其文化雄心,但其娛樂的本質往往更直接、更喧囂,甚至更為原始。它是一種新興大都會的狂熱,而非舊世界的從容。這本書的副標題「the pleasure seeker's guide」,正是直接點明了它的核心功能——指引尋樂者在這種狂熱中找到他們渴望的一切。

玥影: 您確實沒有迴避城市的陰暗面。在「Perils and Pitfalls」(危機與陷阱)、「As to Adventuresses」(關於女冒險家)以及「The Tiger and his Haunts」(老虎及其巢穴,指賭博場所)這些章節中,您詳細描述了各種欺詐手段和危險人物。作為一位「身經百戰的人」(man-of-the-world),您是基於什麼樣的考量,將這些內容納入一本「尋樂指南」的?這是否反映了您對這座城市「生態」中,掠食者與獵物關係的一種觀察?

Harold R. Vynne: (他的笑容變得更為深刻,眼中閃爍著一種冷靜的洞察)這是必須的。如果一本指南只描繪玫瑰色的美好,而忽視了荊棘與陷阱,那它就是一種不負責任的誤導。芝加哥的活力與財富,就像是肥沃的土壤,滋養了各種各樣的「生命形式」,其中也包括那些以欺騙和剝削為生的「掠食者」。

賭徒稱賭博為「老虎」,這本身就是一種動物性的比喻,凶猛而貪婪。女冒險家,則是以美貌和心計為誘餌的捕食者。他們的存在,是這座城市快速發展、人潮洶湧的必然產物。數十萬的流動人口,其中不乏懷揣財富或渴望快速致富的「肥鵝」,自然會吸引那些伺機而動的「狐狸」。

我的考量很簡單:告知事實。就像生物學家研究一個生態系統,不能只看那些美麗的鳥兒和花朵,也必須了解捕食者、寄生蟲和潛在的危險。我的讀者,那些「未經世事的旅行者」,來到一個陌生而複雜的環境,他們需要知道哪裡是安全的港灣,哪裡是潛伏著危險的暗礁。這不是為了評判城市的道德,而是為了提供生存的必要知識。提醒他們「永遠不要進入你回家後會羞於讓家人知道你進入過的地方」,「永遠不要應陌生人的要求簽署文件或借出金錢或貴重物品」,這是我作為一個「身經百戰的人」所能提供的,最為實際的建議。這無關道德說教,只關乎在這個「叢林」中保持清醒和安全。

玥影: 這種「描述而不告知」的寫實筆觸,確實貫穿全書。您只是呈現現象,讓讀者自行判斷。這種寫作方式,是您有意為之的風格嗎?它是否與您認為「作者不應淨化城市的道德」這一觀點相符?

Harold R. Vynne: (他微微頷首)正是如此。我的職責是觀察和記錄,而不是裁決。淨化道德是教會和執法者的事,而我只是一個嚮導。我提供一面鏡子,照出城市的每個角落,包括那些光線難以抵達之處。讀者會看到那些充斥著菸草味和酒精、表演並不「正統」的「自由自在」場所,會看到賭桌上金錢易手的速度,會看到街頭那些伺機而動的「危險女性」。我描述那些喧囂的市集,也描述肅穆的教堂。我呈現生活的全部光譜。

文學或任何形式的記錄,如果只展現單一面向,那就是一種失真。生命本身就是複雜的,充滿了矛盾和對比。一個偉大的城市更是如此。它既有莊嚴宏偉的建築,也有藏污納垢的角落;既有高尚的藝術殿堂,也有迎合低俗趣味的場所;既有虔誠的信徒,也有狡猾的騙子。我只是力求如實呈現。讓讀者自己去感受、去思考、去辨別。這才是對讀者的尊重,也是對城市生命本身的尊重。

玥影: 在書中,您對芝加哥的公園和林蔭大道讚譽有加,稱其為「也許是這座城市最宏偉的特色」。這與您前面描述的城市的混亂和危險形成了鮮明的對比。您如何看待這些綠色空間在城市「生態」中的作用?它們是否像生物系統中的「肺」或「避難所」?

Harold R. Vynne: (他的語氣變得柔和了一些,看向窗外遠處的綠意)哦,公園!它們是城市喧囂中的綠洲,是呼吸的空間。經過一天在商業區的繁忙,或者夜晚在娛樂場所的放縱,人們需要一個地方來「避難」,來重新找回平靜。林肯公園、華盛頓公園、加菲爾德公園……它們不僅僅是美學上的享受,更是心理和生理上的必需。

在炎熱的夏夜,當街道的空氣令人窒息時,前往公園的車輛總是擠滿了人。那裡有涼爽的微風,有在樹蔭下漫步的情侶,有在草地上玩耍的孩子,有聆聽音樂會的人群。這是一幅與城市中心截然不同的畫面。在那些時刻,你會覺得城市的「混亂和罪惡」似乎遠在天邊,只有平和、歡樂和寧靜。

它們確實是「避難所」。它們為城市居民提供了一個可以與自然重新連接的機會,即使這種自然是經過精心規劃和雕琢的。它們是城市有機體中不可或缺的一部分,為疲憊的靈魂提供了喘息之機。一個缺乏這樣「避難所」的城市,其居民的生命狀態恐怕會更加焦慮和失衡。它們的存在,也是城市「道德」層面的一種體現,是那些有能力的人為大眾創造的公共福利。

玥影: 您也描述了乘坐電氣化鐵路和參觀縣監獄等「特別景點」。甚至還提到了「Cheyenne」這個「最好不要去」的地方。您對這些場所的描述,似乎帶有一種獵奇的成分,又隱含著警示。這是否反映了當時人們對城市「暗面」既恐懼又著迷的複雜心理?

Harold R. Vynne: (他輕笑一聲,搖了搖頭)獵奇?或許有一點吧。但我認為更多的是一種坦誠。對於外來者而言,這座城市的每一個面向都可能是新奇的。電氣化鐵路在高處疾馳,從窗戶望進居民家中的景象,確實帶來一種窺視的驚奇。監獄,則是城市「生態」中處理那些無法適應社會規則個體的地方,它是嚴酷現實的象徵。而「Cheyenne」,如我所說,是一個危險元素聚集的「殖民地」,其存在本身就充滿了戲劇性和警示意義。

人們對這些「暗面」的態度,確實是複雜的。他們可能對其感到恐懼,因為這意味著潛在的危險。但同時,這種未知和禁忌感又充滿了誘惑。我的描述旨在剝去這層模糊的紗,讓讀者看到事實本身。監獄裡的囚犯、Cheyenne 的彪悍女性、街頭的騙子……他們也是城市有機體的一部分,雖然是不那麼令人愉快的部分。了解他們的存在和他們的「生存方式」,對於在城市中安全地行動至關重要。這無關於著迷或恐懼,而是一種清醒的認知。

玥影: 1893年的世界博覽會是您書中濃墨重彩的一部分。您詳細描述了博覽會的規劃、建築和組織者,並充滿了對其宏偉前景的期待。這場博覽會對您而言,僅僅是一個旅遊景點,還是具有更深層次的意義,比如是芝加哥向世界展示其作為「未來大都市」雄心的舞台?

Harold R. Vynne: (他的眼神中閃耀著光彩,語氣也變得熱切起來)博覽會!哦,那是芝加哥的巔峰時刻,是它向全世界發出的宣言。它絕不僅僅是一個旅遊景點。它是芝加哥「驚人進步」的實體化現,是這座城市不屈不撓精神的最高體現。回想大火後的廢墟,再看看即將在傑克遜公園拔地而起的宏偉建築群,那是何等驚人的轉變!

博覽會是人類進步的縮影,也是芝加哥自身成功的縮影。它匯聚了來自世界各地的展覽,從藝術到科學,從工業到農產品。這是一個巨大的、臨時候建的「世界城市」,展示了人類文明的多樣性和成就。對我而言,它象徵著可能性——這座城市在短短幾十年內從一個邊陲小鎮一躍成為與巴黎、倫敦比肩的大都會,其潛力是無限的。

當然,我在書中也提到了,博覽會也可能吸引形形色色的「惡棍」。這再次回到了城市光影交錯的主題。但總體而言,我對博覽會抱持著巨大的熱情。它不僅將為芝加哥帶來前所未有的人潮和機遇,更將鞏固其作為「未來大都市」的地位。那是我們這一代人親眼見證的奇蹟。

玥影: 您在書的結尾,再次強調了「遠離任何你回家後會羞於讓家人知道你進入過的地方」以及「常識是最好的嚮導」的告誡。在您看來,對於那些來到芝加哥尋求「樂趣」的遊客而言,最寶貴的「生存法則」是什麼?

Harold R. Vynne: (他溫和地笑著,眼中閃爍著睿智的光芒)最寶貴的法則,正如您所說,是「常識」。這聽起來或許有些老生常談,但卻是顛撲不破的真理。芝加哥充滿了誘惑,也充滿了風險。你可以盡情享受它提供的各種樂趣,從歌劇到賽馬,從公園漫步到湖上泛舟。這些都是無害且令人愉快的。

然而,一旦你跨越了界限,進入那些「灰色地帶」,風險便隨之而來。賭場、某些「自由自在」場所、街頭的陌生搭訕……這些地方並非絕對禁止,但你需要帶著清醒的頭腦和戒備的心。不要輕信陌生人的甜言蜜語或致富的機會;不要因為一時的衝動或虛榮而陷入危險的境地。

「Be good and you will be happy」(保持正直,你將會快樂)——我在書中重複了這句話,儘管我知道有些人會覺得這「錯過了很多樂趣」。但我的意思是,即使你在尋求刺激,也必須保持基本的自我保護意識。一個「活蹦亂跳的」尋樂者,如果不夠謹慎,很容易就會成為「老虎」的晚餐或是「女冒險家」的獵物。

這座城市是一個充滿能量的巨大漩渦,它能帶給你無與倫比的體驗,也可能將你吞噬。保持清醒,相信你的直覺,遠離那些讓你感到不安的場所和人物。這不是為了限制你的自由,而是為了確保你在體驗了芝加哥的「日與夜」之後,還能安然無恙地回家,帶著豐富的回憶,而不是慘痛的教訓。

玥影: 您的見解深刻而實際。從您的書中,我看到了一位作者對他所處時代和城市的敏銳觀察,以及一種基於經驗的智慧。謝謝您,Vynne 先生,這場對談讓我對19世紀末芝加哥的城市生命,以及人類如何在這樣的環境中尋求生存與樂趣,有了更為立體和豐富的理解。

Harold R. Vynne: (他再次輕輕頷首,臉上的笑容帶著一絲滿足)能為您帶來一些啟發,是我的榮幸,玥影小姐。記錄城市的日與夜,分享我的觀察,這本身就是一種樂趣。希望我的文字,以及今天的對談,能讓更多人理解,這座城市不僅僅是鋼筋水泥的叢林,更是一個充滿生機、挑戰與無限可能性的巨大生命體。

(Vynne 先生站起身,輕輕合上書本。咖啡館外的街燈開始亮起,城市的喧囂聲漸漸增強,預示著另一個充滿活力的「夜」即將展開。我們在這光影交錯的時刻,握手告別,結束了這場跨越時空的對話。)


玥影 撰寫

光之樹分類字串:

文學類>非虛構寫作>城市指南;歷史類>美國歷史>城市史>芝加哥;社會學>城市社會學;人類學>文化人類學>城市生活<<

Chicago by day and night : the pleasure seeker's guide to the Paris of America
Vynne, Harold R. (Harold Richard), 1863-1903